Tradução de Blog

blogGalera se vocês fossem fazer a tradução de blog para o português como seria? Então, difícil né? Esse é o tema que eu abordo hoje, as muitas palavras que nós brasileiros adotamos do inglês no nosso vocabulário e vice- versa. Vários são os exemplos que podemos citar: Blog, site, internet, delivery, hot dog e assim vai. Viu como todo mundo sabe um pouquinho de inglês mesmo que não perceba??? Pois é, mas o mais interessante é que isso também acontece ao contrário, isto é, muitas palavras originais da língua portuguesa foram incorporadas à língua inglesa. Algumas delas já foram definitivamente aceitas no dicionário. Um indicativo disso é se dermos uma olhadinha nas edições a partir do ano de 2009 do dicionário Oxford (Oxford English Dictionary). É o caso do “guarana”, assim, sem acento; feijoada; feijão; umbanda; fetiche, de feitiço; e lambada (com o significado de “agitação”). Outras palavras estão ainda em “draft entry” o que significa que estão ainda em teste pelo dicionário. São exemplos dessas, farofa, caipirinha, caipirosca, cachaça, açaí, churrasco e capoeira, entre outras. Segundo vários linguistas: As palavras brasileiras importadas pelo inglês são sempre relacionadas a traços da nossa culinária e cultura. Porém, se observarmos os vocábulos da língua inglesa que adotamos em nosso idioma, têm por outro lado, relação com negócios e tecnologia. Como por exemplo, algumas das palavras que citei acima: Blog, internet, entre outras, como brainstorm, business, coffee break, etc. É interessante observar que todas as palavras “brasileiras” adotadas em inglês são velhas conhecidas nossas, não são invenções novas. Os linguistas explicam que isso indica que o Brasil e sua cultura estão sendo mais difundidos lá fora, isto é, quer dizer que nos últimos anos tem crescido o número de reportagens e referências ao Brasil no exterior. O Brasil está crescendo muito e com isso ganhando notoriedade e interesse no mundo. Era conhecido pelos países ricos como “o gigante adormecido” e agora é conhecido como um país que caminha para o sucesso. Em uma propaganda do famoso uísque Johnnie Walker, podemos observar a homenagem feita ao nosso país, onde “o gigante” levanta e começa a caminhar, com a seguinte mensagem no final da apresentação: “Keep walking Brazil!” (Continue caminhando Brasil!). É isso ai galera, fiquem ligados no BLOG da WIZARD e nunca esqueçam: Continuem caminhando rumo ao sucesso!!! Teacher Elis.

Aprenda muito mais do que a tradução de blog com a Wizard, entre em contato e nos ajude a fazer do Brasil uma nação bilíngue.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *